自17世紀以來,許多西方人,包括政府官員、軍人、商人、傳教士、學(xué)者、旅行家等以各種目的來到中國,開展各種活動,不但對中國社會的發(fā)展產(chǎn)生過重要的影響,而且留下了大量關(guān)于中國的記錄。這些西方人在中國的親身經(jīng)歷、所見所聞的記錄不但在研究中外關(guān)系史、西方文化在中國的傳播和影響、中外文化的互動等方面是極其重要的第一手資料,更是研究中國近代社會生活方方面面的重要資料。本匯刊收集、全文影印散藏于各地、讀者不易得見的上述作品,每輯收10種英文舊籍。全文影印的同時,進行了整理工作:對每種舊籍翻譯其書名、作者名、目錄、前言、序、內(nèi)容介紹、跋、后記等;結(jié)合原書內(nèi)容或相關(guān)資料,為每種書撰寫一篇提要,內(nèi)容包括作者信息,如生卒年、國籍、簡單生平(尤其是在中國的主要經(jīng)歷、主要業(yè)績)、主要著述及歷史評價等;本書信息,如成書背景、成書時間、主要內(nèi)容、主要觀點、歷史評價等。便于研究者的閱讀、使用。本項目為“十二五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目。
李國慶,男,現(xiàn)任美國俄亥俄州立大學(xué)教授、圖書館中文部主任,兼任武漢大學(xué)客座教授、中國研究圖書館員學(xué)會(北美)會長、美國華人圖書館員協(xié)會國際關(guān)系委員會主席,《中國圖書館學(xué)》編委、中國國家圖書館出版社《親歷中國叢書》共同主編、廣西師范大學(xué)出版社《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國記錄》叢書主編等。
鄧賽,男,美國中佛羅里達大學(xué)副教授,主要研究方向為中西文化交流。
“中國研究”外文舊籍匯刊•中國記錄(第10輯)
1. 漫步廣州城內(nèi) Walks in the City of Canton [英] 約翰 • 亨利 • 格雷 John Henry Gray 著
2. 我們的孩子在中國 Our Boys in China [美] 哈里•威拉德•佛倫奇 Harry Willard French 著
3. 中國兒童的生活 Child Life in Chinese Homes [英] 瑪麗•伊莎貝拉•布萊森 Mary Isabella Bryson 著
4. 中國 China [美] 詹姆斯•哈里斯•威爾遜 James Harrison Wilson 著
5. 我的北京花園及其周圍 Round about My Peking Garden [英] 阿奇博爾德•立德夫人 Mrs. Archibald Little 著
6. 中國 China [英] 亨利•阿瑟•布萊克 Henry Arthur Blake [英] 莫提瑪•盧丁頓•曼培斯 Mortimer Luddington Menpes 著
7. 中國:她的奇跡和神話 China, Its Marvel and Mystery [英] 托馬斯•霍奇森•利德爾 Thomas Hodgson Liddell 著
8. 晚清中國見聞錄 Things Seen in China [英] 奇蒂 J. R. Chitty 著
9. 中國北方漫游記 Wandering in Northern China [美] 哈瑞•阿爾弗森•弗蘭克 Harry Alverson Franck 著
10. 中國南方漫游記 Roving through Southern China [美] 哈瑞•阿爾弗森•弗蘭克 Harry Alverson Franck 著
另一雙眼睛看中國——《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》出版十年記
魯朝陽
林則徐、魏源是中國近代史上較早打破“天朝上國”的自蔽心理,將觀察的目光主動投向西方的先驅(qū)者。以《四洲志》《各國律例》《海國圖志》等為代表,一批介紹、研究外部世界的著作陸續(xù)出現(xiàn)在國人面前,為當(dāng)時人逐漸打開了解西方和正確認識西方科學(xué)、技術(shù)、制度、文化的窗口,中國由此開始真正意義上的走向近代化。
但遺憾的是,這扇窗口沒有能夠迅速地擴展為在更廣泛圍內(nèi)影響中國人更新知識體系、思想體系、制度體系的契機,中國在制度與器物層面整體落后于西方的局面又繼續(xù)了相當(dāng)長時間。
在許多中國人仍陶醉于“天朝上國”的同時,許多西方人,包括政府官員、軍人、商人、傳教士、學(xué)者、旅行家等,不遠萬里,懷揣不同的目的來到中國。在他們眼中,這是一片早在13世紀就被馬可•波羅描繪過的神奇的土地。來到中國的這些西方人游歷經(jīng)驗豐富,受過良好教育,在中國的時間少則半年,多則幾十年,他們中的許多人不但對中國社會的發(fā)展產(chǎn)生過重要的影響,而且對中國有著細致深入的觀察和記錄,留下了許多關(guān)于中國的著述。
他們用各種體裁的文本,記錄下了所知、所見、聽聞的許許多多他們認為值得記錄的人物、事件、風(fēng)景、現(xiàn)象、物產(chǎn),等等。其中有探險家、畫家和商人等的游記,有傳教士的書簡,有軍人和外交官的報告,也有學(xué)者的考察研究專著。這些西方人觀察中國社會范圍之廣泛,記錄內(nèi)容之細致、深入、全面、生動,著作層次結(jié)構(gòu)之清晰,常常令人驚訝。
這些記錄產(chǎn)生的原因,固然有著西方人眼光的不同,更因為記錄者是外來人,從而對中國人習(xí)以為常的事物天然地懷著某種好奇,對中國人無意識或不屑記錄的內(nèi)容的轉(zhuǎn)述,到今天恰恰成為了極為珍貴難得的史料。以至于在一百多年之后,重新閱讀和整理這些記錄中的中國,重溫西方人眼中的中國形象的歷史演變軌跡和演變邏輯,讓我們有了從西方人的角度了解中國近代社會發(fā)展軌跡、理解中西方文化相互碰撞的另一視角。這就仿佛是在用一種完全不同的眼光打量自己,這種經(jīng)由外人眼光而產(chǎn)生的對自我的重新認識,常常能夠帶給閱讀者一種莫名的感動和震撼。
2008年時,我們在俄亥俄州立大學(xué)圖書館李國慶教授的主持下,開始致力于有計劃地整理出版西方人記錄中國的此類著作,以期為國內(nèi)的學(xué)者們研究外國人眼中的中國提供一些基礎(chǔ)性的原始資料,我們將這套陸續(xù)出版的叢書命名為《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國記錄》。截至2018年,這套叢書保持著穩(wěn)定的每年一輯每輯十種的出版頻率,一共出版了10輯100種。
我們啟動出版這套書的契機,來源于近幾十年來,中國學(xué)術(shù)界對海外中國學(xué)介紹與研究的高度專注。一方面,向國內(nèi)引介海外中國學(xué)及其成果成為許多學(xué)者注力的方向,另一方面,國內(nèi)學(xué)者的海外中國學(xué)研究碩果累累。這兩方面研究的持續(xù)和拓展,都迫切需要更多的基本著作、基本文獻的翻譯、整理和出版作為基礎(chǔ)。
在支撐起海內(nèi)外中國學(xué)研究的資料基礎(chǔ)中,出自西方人視角的各種關(guān)于中國的記錄,是極為重要的組成部分。遠到激發(fā)了西方人關(guān)于中國無數(shù)想象的《馬可•波羅游記》,近到晚清民國時期的各種游記、畫冊、報道,西方人用自己的眼光打量并記錄了一個他們眼中的中國。西方人眼中的這一個中國,與長期以來許多國人自詡的“天朝上國”一樣,都只能是歷史上的中國從某一個角度觀察到的側(cè)影,將這兩個中國重疊起來,辨其同、察其異,認真對比兩個觀察方向下的中國歷史和社會發(fā)展記載,對于真正認清我們國家和民族的歷史,無疑具有別樣的重要意義。
在“‘中國研究’外文舊籍匯刊”這套叢書的內(nèi)容方面,我們設(shè)計了三個系列:中國記錄、中國研究、語言教育與研究。
“中國記錄”系列,收錄:來華西人根據(jù)親歷中國后的所見所聞撰寫的各類著述,如回憶錄、游記、日記等。
“中國研究”系列,收錄:研究中國政治、經(jīng)濟、宗教、哲學(xué)、文化、外交、社會、軍事等方方面面的各類著作,既可是來華西人親歷中國后的研究著作,也可以是未曾到過中國的西人根據(jù)各種資料完成的研究著作。
“語言教育與研究”系列,收錄:西方人編纂的各類西華(華西)字典、詞典、字表、詞表、教材及各類有關(guān)的工具書等。
通過這三個系列,我們希望能夠形成一個相對完整的文獻體系,用以展示西方人對中國的認識。一種文化對另一種文化的認識過程,必然不可或缺三個方面的內(nèi)容:其一,從自身角度對另種文化的記錄與描述;其二,自身語言與另種文化語言的互通;其三,在語言互通與記錄、描述基礎(chǔ)上進行的嚴肅的學(xué)術(shù)研究。
隨著這三個系列出版品種的發(fā)展壯大,我們認為西方人眼中的中國和中國歷史,將會越來越清晰地展現(xiàn)出一個鮮活的形象。
在具體的整理形式上,我們對收入?yún)矔拿勘局鞫家?guī)定了三個必要的部分:翻譯、整理和原書影印。
“翻譯”,包括:翻譯書名、作者名、原書前言、序、內(nèi)容介紹、目錄、跋、后記等,對于學(xué)者使用具有輔助作用,能夠較為便利地了解全書概要內(nèi)容的部分,我們都力所能及地做如實翻譯。
“整理”,包括:結(jié)合原書內(nèi)容與相關(guān)資料,為每種書撰寫一篇提要,提要內(nèi)容涉及作者的生卒、國籍、簡要生平(尤其是在中國的主要經(jīng)歷、主要業(yè)績)、主要著作及歷史評價等。
“影印”,即是對原書的全文影印。我們相信,對于當(dāng)下中國文史研究領(lǐng)域的學(xué)者們而言,閱讀外文(尤其是英文)的欲望和能力已經(jīng)逐漸成為從事學(xué)術(shù)研究的基本素養(yǎng),將這些事關(guān)中國的著作由外文全部譯為中文,會隨著時間的向前而越來越變得不是特別的必要。
在十年堅持之后,我們欣喜地發(fā)現(xiàn),我們的出版設(shè)想正在一步步變成現(xiàn)實,已經(jīng)出版的100種書開始被學(xué)者認可,成為研究中國史尤其是晚清以來歷史的重要參考。學(xué)者的認可和對學(xué)術(shù)研究的促進,是鼓舞我們堅持把這樣一套叢書持續(xù)出版下去的重要動力。本叢書第11輯的10種著作,也計劃在2019年初正式出版,提供給學(xué)者們使用。我們相信,匯刊收錄的這些西方人在中國的親身經(jīng)歷、所見所聞的記錄,這些從身體形象、社會整體、政治教育、宗教道德和文化藝術(shù)等方面描述中國社會的記錄,不僅僅是西方人眼中中國形象的演生史,也不僅僅只能供研究中外關(guān)系史、研究西方文化在中國的傳播和影響、研究中外文化互動所使用,它更是全面認識和研究中國近代社史的重要資料,是完整描繪中國歷史真實的重要組成部分。
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第一輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2009年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第二輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2011年3月
定價:1800.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第三輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2012年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第四輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2013年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第五輯)
[美] 吳憲 整理
出版時間:2013年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第六輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2014年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第七輯)
[美] 吳憲 整理
出版時間:2014年3月
定價:998.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第八輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2015年11月
定價:1300.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第九輯)
[美] 李國慶 整理
出版時間:2017年1月
定價:1600.00元
《“中國研究”外文舊籍匯刊•中國紀錄》(第十輯)
[美] 李國慶 [美] 鄧賽 整理
出版時間:2018年2月
定價:1600.00元
匯刊收錄的這些西方人在中國的親身經(jīng)歷、所見所聞的記錄,這些從身體形象、社會整體、政治教育、宗教道德和文化藝術(shù)等方面描述中國社會的記錄,不僅僅是西方人眼中中國形象的演生史,也不僅僅只能供研究中外關(guān)系史、研究西方文化在中國的傳播和影響、研究中外文化互動所使用,它更是全面認識和研究中國近代社史的重要資料,是完整描繪中國歷史真實的重要組成部分。
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號