本書是那體慧所撰漢文佛教文獻(xiàn)方面論文的結(jié)集,收錄了包括《<心經(jīng)>:一部中國的偽經(jīng)?》《誰作了<大明度經(jīng)>(T225)——證據(jù)上的一次重新考察》等那氏著述,很好地代表了那體慧的學(xué)術(shù)成就,可供讀者系統(tǒng)地了解那氏的學(xué)術(shù)思想。本書譯者在序言里介紹了那體慧學(xué)術(shù)研究的經(jīng)歷,讀者可從中了解那氏學(xué)術(shù)研究的心路歷程。
作者簡介: [美]那體慧(Jan Nattier)是歐美目前研究漢文佛教文獻(xiàn)重要的學(xué)者之一,在佛教文獻(xiàn)研究領(lǐng)域的成就享譽研究界。她的研究風(fēng)格綿密精深,不少論著在佛教研究界有強烈反響。
譯者簡介: [新]紀(jì)赟,2006年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)中文系,獲文學(xué)博士學(xué)位。2006年7月始在新加坡佛學(xué)院任教至今。
章 《心經(jīng)》:一部中國的偽經(jīng)?
前言
一、《心經(jīng)》簡本
二、《心經(jīng)》與《大經(jīng)》
三、梵語本《大經(jīng)》的問題
四、文本傳播的再分析
五、內(nèi)證:怎樣去判定一個回譯
六、《心經(jīng)》的出現(xiàn):印度和中國的證據(jù)
七、結(jié)構(gòu)性部分:背景的重建
八、歷史證據(jù):跟隨玄奘的腳步
九、《心經(jīng)》在中國:玄奘的角色
十、《心經(jīng)》在印度和中國西藏地區(qū)
結(jié)論
附錄:吉爾吉特本與尼泊爾本梵語《大經(jīng)》中的《心經(jīng)》核心章節(jié)
第二章 誰作了《大明度經(jīng)》(T225)——證據(jù)上的一次重新考察
一、方法論的問題( 1):蘭卡斯特的途徑
二、方法論的問題( 2):勝崎裕彥的途徑
三、混雜的產(chǎn)物:《大明度經(jīng)》的組成部分
四、《大明度經(jīng)》與《道行般若經(jīng)》
五、互文性: T225A和 T225B之間的關(guān)系
六、支謙與《大明度經(jīng)》:問題的重構(gòu)
結(jié)論
參考文獻(xiàn)
第三章 翻譯還是偽作:重估竺佛念的《十住斷結(jié)經(jīng)》(T309)
序言
一、《出三藏記集》中記載的竺佛念生平
二、《十住斷結(jié)經(jīng)》概述
三、《十住斷結(jié)經(jīng)》中的異常之處:初步評論
四、術(shù)語的異常:方法論問題
五、《十住斷結(jié)經(jīng)》的源頭( 1):無羅叉的《放光般若經(jīng)》(T221)
六、《十住斷結(jié)經(jīng)》的源頭( 2):歸名為支曜的《成具光明定意經(jīng)》(T630)
七、《十住斷結(jié)經(jīng)》的源頭( 3):竺法護的《阿差末菩薩經(jīng)》(T403)
八、竺佛念所為:《十住斷結(jié)經(jīng)》的形成
九、撰寫一部偽經(jīng):尋找動機
十、重估竺佛念的譯經(jīng):結(jié)論與迫切需要
參考文獻(xiàn)
第四章 安世高研究
一、安世高傳
二、安世高譯著的內(nèi)容
三、翻譯風(fēng)格
四、真實的經(jīng)典
五、方法論的初選:外在的證據(jù)
六、阿含經(jīng)類
七、一部大乘經(jīng)(?)
八、論著
九、原創(chuàng)作品
十、新發(fā)現(xiàn)的寫本
十一、其他可能的歸名
十二、有問題的文本:方法論進一步的反思
十三、失傳的作品
十四、學(xué)術(shù)資料
參考文獻(xiàn)
索引
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號