本詩(shī)選收錄了2020—2022年《詩(shī)刊》所刊國(guó)際詩(shī)人中20位的作品。有首次在國(guó)內(nèi)文學(xué)期刊獲得譯介的尼加拉瓜詩(shī)人埃爾內(nèi)斯托·卡德納爾;有在拉美文學(xué)史上影響重大的烏拉圭“45一代”最后一位健在者伊達(dá)·維塔萊;有美國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇最德高望重的詩(shī)人查爾斯·賴特;有英國(guó)歷史上首位女桂冠詩(shī)人卡羅爾·安·達(dá)菲;有著名的德國(guó)詩(shī)人、畢希納獎(jiǎng)獲得者勒內(nèi)·昆策;有小語(yǔ)種大詩(shī)人、愛(ài)沙尼亞詩(shī)人卡普林斯基……他們或是各國(guó)最重要的既存詩(shī)人(偶有剛剛故世),或是各國(guó)當(dāng)前成績(jī)突出的中壯年詩(shī)人。詩(shī)人年齡跨越50年,詩(shī)選范圍闊大,內(nèi)容豐厚,可使讀者對(duì)當(dāng)今世界詩(shī)壇有一個(gè)鳥(niǎo)瞰性的認(rèn)識(shí)。
《詩(shī)刊》創(chuàng)刊于1957年,是由中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管的大型國(guó)家級(jí)詩(shī)歌刊物,主要發(fā)表當(dāng)代新詩(shī),兼及中華詩(shī)詞、詩(shī)壇動(dòng)態(tài)、詩(shī)歌評(píng)論、詩(shī)歌翻譯。作為新中國(guó)第一本大型專業(yè)詩(shī)歌刊物,《詩(shī)刊》素有“詩(shī)歌國(guó)刊”的美譽(yù)。《詩(shī)刊》的歷史可說(shuō)是中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌發(fā)展的歷史。
伊達(dá)·維塔萊詩(shī)選
[烏拉圭]伊達(dá)·維塔萊
范童心 譯
003 余 燼
004 流 亡
006 變
007 這個(gè)世界
009 蝴 蝶
010 水 滴
011 財(cái) 富
013 懺 悔
015 夏 天
016 八月,桑塔羅薩
018 冬 天
019 畫(huà)
020 天空的背面
021 牛 仔
022 五 月
卡德納爾詩(shī)選
[尼加拉瓜]埃爾內(nèi)斯托·卡德納爾
趙振江 譯
025 有一個(gè)尼加拉瓜人在國(guó)外(節(jié)選)
027 第8“歷日”
031 短詩(shī)(選六)
034 詩(shī)篇(之五)
036 民族之歌(節(jié)選)
038 為瑪麗蓮·夢(mèng)露祈禱
043 手 機(jī)
斯坦利·摩斯近作選
[美國(guó)]斯坦利·摩斯
傅 浩 譯
047 還沒(méi)有
049 第五幕,第一場(chǎng)
052 自我傳說(shuō),2021
058 贈(zèng)W.S.默溫
061 還剩下什么
062 瑣 屑
065 后同步
加莫內(nèi)達(dá)詩(shī)選
[西班牙]安東尼奧·加莫內(nèi)達(dá)
趙振江 譯
069 倘若一棵巨大的玫瑰在我胸中爆炸
070 她穿過(guò)寂靜……
071 無(wú)人向我展示一滴眼淚……
072 火的堅(jiān)固……
073 美
074 你的雙手實(shí)實(shí)在在……
075 我活著,沒(méi)有父親也沒(méi)有同類……
076 水的感覺(jué)
078 描述謊言(節(jié)選)
085 錯(cuò)誤的歌(選一)
勒內(nèi)·昆策詩(shī)選
[德國(guó)]勒內(nèi)·昆策
芮 虎 譯
091 鳥(niǎo)的苦痛
092 感覺(jué)之路
093 匈牙利66狂想曲
094 無(wú)盡的逃亡
096 馬巴赫文學(xué)檔案館
098 在厄爾勞感受詞語(yǔ)
099 空籃子里的大魚(yú)
100 雨后云散
101 詩(shī) 學(xué)
102 語(yǔ)言硬幣
103 愛(ài) 情
105 揮之不去的往事
106 耳邊的鐘
107 維 度
108 早安信條
查爾斯·賴特詩(shī)選
[美國(guó)]查爾斯·賴特
楊 園 譯
111 睡前故事
113 陰影簡(jiǎn)史
117 負(fù) 片
119 圣徒的生活(選一)
121 在新年重讀老子
124 巖石風(fēng)景中的藝術(shù)家肖像
126 自畫(huà)像
127 鹽
128 重 聚
129 那只右手的墳?zāi)?
庫(kù)什涅爾詩(shī)選
[俄羅斯]亞歷山大·謝苗諾維奇·庫(kù)什涅爾
劉文飛 譯
133 夜間的逃亡
135 不做被愛(ài)的人
137 我們稱作靈魂的東西
139 你披著雨衣回家
142 我看著窗外夜空的云
143 九月掄起寬大的掃帚
145 清晨的穿堂風(fēng)
147 夜蝴蝶
148 我點(diǎn)亮露臺(tái)的燈
150 抱歉,神奇的巴比倫
152 死后的生活不如現(xiàn)世的生活
卡普林斯基詩(shī)選
[愛(ài)沙尼亞]揚(yáng)·卡普林斯基
范靜嘩 譯
157 東方、西方,邊界總游移不定……
158 無(wú),穿透一切,有,滿是寧?kù)o……
159 一切都里朝外,一切都很不同……
160 睡眠蓋著我們,一個(gè)人嫌多,兩個(gè)人嫌少……
161 沒(méi)有人能再將我組合起來(lái)了……
162 我們總會(huì)將童年再過(guò)一次……
164 有時(shí)我清晰地看見(jiàn)事物敞開(kāi)……
165 一次收到斐濟(jì)寄來(lái)的明信片……
166 我和小兒一道回家……
168 我的小女兒雙手齊上……
169 一只花斑貓獨(dú)坐在……
170 莊稼收割了,老鼠……
171 洗洗刷刷怎么也做不完……
172 我原本可以說(shuō):我從巴士上下來(lái)……
173 要多寫。要多說(shuō)。給誰(shuí)呢……
174 詩(shī)是青翠的——在春天……
安德烈·維爾泰詩(shī)選
[法國(guó)]安德烈·維爾泰
宇 舒 譯
179 大爆發(fā)
182 大 帆
184 大 道
187 在斜坡上
190 全 部
191 拉 加
192 印度長(zhǎng)圍巾
193 南面的山坡
194 也
195 閻羅王
196 更 深
諾德布蘭德詩(shī)選
[丹麥]亨里克·諾德布蘭德
柳向陽(yáng) 譯
201 無(wú)論我們?nèi)ツ睦?
202 果仁蜜餅
203 內(nèi) 戰(zhàn)
204 航 行
206 給內(nèi)瓦爾
207 幼發(fā)拉底河
208 懲罰之夢(mèng)
210 卡爾杜齊
212 光 年
213 湯 碗
214 絞刑吏的悲嘆
217 萊斯博斯的玫瑰
218 我愛(ài)到處睡覺(jué)
220 水 母
庫(kù)勃拉諾夫斯基詩(shī)選
[俄羅斯]尤里·米哈伊洛維奇·庫(kù)勃拉諾夫斯基
劉文飛 譯
225 大師與瑪格麗特(選三)
228 我的俄羅斯
230 致布羅茨基
234 印象主義
235 致索爾仁尼琴
238 戰(zhàn)爭(zhēng)與和平
240 像在極地勞作的人……
242 十一月哀歌
244 雪 前
蒂姆·利爾本詩(shī)選
[加拿大]蒂姆·利爾本
趙 四 譯
247 愛(ài)在物之中心
248 在山中,看
249 沉思即悲悼
251 我向它鞠躬
252 擲
254 塔西斯,西北溫哥華島,
語(yǔ)言說(shuō)出的土地之邊緣
263 兔子湖木屋,初讀《道德經(jīng)》之地
265 風(fēng),吃重纜繩中
267 蜂 鳥(niǎo)
琵雅·塔夫德魯普詩(shī)選
[丹麥]琵雅·塔夫德魯普
李 笠 譯
271 我母親的手
273 記憶之痕
274 銘 文
275 蝸 牛
276 靜
277 僅只是一把刀
279 我們不是只活一天的動(dòng)物
282 燃燒的水
284 淚
285 晚 安
287 泉
288 婚 姻
290 聲音,足跡
卡羅爾·安·達(dá)菲詩(shī)選
[英國(guó)]卡羅爾·安·達(dá)菲
顏海峰 譯
295 你
296 哈沃斯
297 小 時(shí)
298 不 在
302 如果我已死去
304 訂 婚
307 迎 冬
310 寫 下
312 愛(ài) 情
弗羅斯特·甘德詩(shī)選
[美國(guó)]弗羅斯特·甘德
宋子江 譯
315 流浪海
317 晨歌(一)
318 晨歌(二)
319 晨歌(三)
320 在山中
323 連 筆
326 周 年
328 兒 子
330 踏出光芒
揚(yáng)·貝克詩(shī)選
[荷蘭]揚(yáng)·貝克
禤 園 譯
339 已然寫下
341 請(qǐng)將他帶離此地
343 必要的深度
345 你說(shuō)過(guò)的
346 在一輛動(dòng)蕩之車?yán)?
348 打電話給媽媽
349 尚不存在的我們?cè)?jīng)擁有
351 我虛構(gòu)的他(選二)
李昇夏詩(shī)選
[韓國(guó)]李昇夏
洪君植 譯
359 久痛則美
361 蓋房子
363 命
365 你不欠我什么
367 致女兒
369 黃昏的臨終
371 因果律
372 交 感
373 在冬季的城市
374 家、門和路
376 與畫(huà)家蒙克一起
羅杰·羅賓遜詩(shī)選
[英國(guó)]羅杰·羅賓遜
余 烈 譯
381 肖像博物館
383 疾風(fēng)號(hào)
385 你的愈益暗紅的血
387 黑橄欖
388 警 示
389 公民二
392 曾祖母肖像,儼然席里柯好妒的瘋女人摹本
394 格蕾絲
396 論護(hù)士
397 便攜天堂
馬丁·索羅德魯克詩(shī)選
[斯洛伐克]馬丁·索羅德魯克
火 尹 唐藝夢(mèng) 譯
401 尾骨對(duì)尾骨
404 皺眉在半衰期
409 在愛(ài)情游戲的野蠻兩極之外
416 這就是太感人的激情收縮
421 根之間不大可能的平衡
葛拉娜茲·穆薩維詩(shī)選
[伊朗]葛拉娜茲·穆薩維
穆宏燕 譯
425 闡 釋
426 墻 根
427 滯 留
428 故 事
429 瘋?cè)嗽?
431 詩(shī) 人
432 避 難
433 偷 渡
434 關(guān) 系
435 黑頭頂
436 到 達(dá)
437 長(zhǎng)大成人
438 星 光
439 承 諾
440 紅色理智
441 愿 望
442 冬 天
443 皮 膚
444 哀 歌
序
東方,西方,邊界總游移不定
趙 四
《新譯外國(guó)詩(shī)歌2020—2022》是《詩(shī)刊》的“國(guó)際詩(shī)壇”欄目這幾年間陸續(xù)成書(shū)的第三本。這個(gè)翻譯書(shū)系的規(guī)制體例讀者朋友們都已經(jīng)頗為熟悉,這里不再贅言。在這篇《序》
中,我們擇要介紹一些本書(shū)中收錄的重要詩(shī)人,以期經(jīng)此管窺透鏡折射出當(dāng)下國(guó)際詩(shī)壇一些更為立體的光芒。
本書(shū)開(kāi)篇的烏拉圭老詩(shī)人伊達(dá)·維塔萊,出生于1923年,今年已是實(shí)足100周歲,老詩(shī)人依舊健康活躍,不時(shí)出入重要文學(xué)活動(dòng)、書(shū)展,活力令人稱奇。也讓人感嘆,南美那塊神奇的土地莫非尤為鐘情造就高齡傳奇詩(shī)人?據(jù)說(shuō),103歲辭世的智利詩(shī)人尼卡諾爾·帕拉99歲時(shí),還開(kāi)著自己的老爺車上街與民眾一道游行??磥?lái)在那方土地上,無(wú)論經(jīng)歷過(guò)什么樣的坎坷、磨難,曾經(jīng)的各國(guó)軍政府如何進(jìn)行過(guò)無(wú)道獨(dú)裁統(tǒng)治,激情和自由始終是連高壽之人也不能停止揮舞的隱形的翅膀。
2018年維塔萊以95歲高齡獲得西班牙語(yǔ)世界最高文學(xué)獎(jiǎng)——塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng),評(píng)委會(huì)將她迎進(jìn)西語(yǔ)文學(xué)萬(wàn)神殿的評(píng)語(yǔ)是:“她的語(yǔ)言,屬于西班牙語(yǔ)現(xiàn)代詩(shī)歌最突出、最為人熟知的典范語(yǔ)言,既充滿智慧又具有流行性,既包羅萬(wàn)象又有個(gè)人特征,既通俗易懂又富有深意。長(zhǎng)久以來(lái),她就已成為西班牙語(yǔ)各個(gè)地方、所有年代的詩(shī)人的參考榜樣”。身為烏拉圭“45一代”文藝運(yùn)動(dòng)的最后一位在世成員,自1949年出版詩(shī)集《記憶之光》迄今,維塔萊一路行來(lái),可謂是拉美現(xiàn)代詩(shī)歌歷程最重要的最后在世見(jiàn)證者。看一下2019年年初詩(shī)人新著《莎士比亞宮:我在墨西哥的生活點(diǎn)滴》里詩(shī)人交游往來(lái)的文藝、知識(shí)圈名單,就知道此之何謂了。
作為“本質(zhì)主義詩(shī)歌”的代表人物,維塔萊擅長(zhǎng)以短詩(shī)的形式,以追尋語(yǔ)詞的意義和具元文學(xué)特征的簡(jiǎn)潔清澈的詩(shī)語(yǔ),在對(duì)語(yǔ)言及對(duì)世界質(zhì)疑的雙重透鏡下,至為精準(zhǔn)地在強(qiáng)烈的感性認(rèn)識(shí)和概念結(jié)晶之間碰撞出穿透經(jīng)驗(yàn)、想象的,含義雋永饒富深意的詩(shī)篇。這樣一種詩(shī)歌品質(zhì)非一直處身于拉美先鋒詩(shī)歌傳統(tǒng)中的詩(shī)人不可為,可謂無(wú)雜質(zhì)、似音樂(lè)、擁有美之魔法。一個(gè)《奧蘭多》里的世界。
詩(shī)人作品眾多,《對(duì)不可能的追求》《同類的詞典》《堅(jiān)持不懈的夢(mèng)想》《每個(gè)人在他/她的夜晚》等詩(shī)集均常為人稱道。
本書(shū)收錄的第二位詩(shī)人,亦是拉美詩(shī)人,堪稱當(dāng)今拉美世界最著名詩(shī)人之一的埃爾內(nèi)斯托·卡德納爾(1925—2020)??匆豢丛?shī)人的履歷,我們便會(huì)懷疑,誰(shuí)說(shuō)詩(shī)人的“生活在別處”?那是別處的詩(shī)人們,不是拉美大地上的。這位拉美解放神學(xué)的旗手更是一手干革命、一手寫詩(shī)章的歷史場(chǎng)景的締造者。
出生在一個(gè)兩位表兄都是詩(shī)人的上流社會(huì)文學(xué)家族中,卡德納爾自小便相信“一切都是詩(shī),一切都可以成為詩(shī)”。但是,他不待在空中樓閣里,而是親自上陣秘密集會(huì)、散發(fā)傳單、組裝機(jī)槍,這是他在為1954年意圖推翻索摩查獨(dú)裁統(tǒng)治的“四月起義”做準(zhǔn)備。惜起義失敗,在屠殺的血雨腥風(fēng)中,詩(shī)人逃出魔掌,輾轉(zhuǎn)隱匿,悲憤中醞釀著自由體長(zhǎng)詩(shī)《午夜零時(shí)》,情感激越地講述著民族英雄桑迪諾被叛徒出賣遭到暗殺的經(jīng)過(guò),成就不朽名篇。此后,經(jīng)歷了信仰危機(jī)的詩(shī)人進(jìn)入修道院學(xué)習(xí)神學(xué),成為神父。受其教育的教區(qū)會(huì)眾、公社居民不少也成了戰(zhàn)士、游擊隊(duì)員。后被迫流亡各地的神父公開(kāi)其桑迪諾民族解放陣線成員的身份,繼續(xù)從事革命活動(dòng),尋求各國(guó)援助。桑解陣線革命成功成為執(zhí)政黨后,卡德納爾被任命為新政府的文化部長(zhǎng)。
出生入死中作詩(shī),并且一生高產(chǎn),有35本詩(shī)集之多,在詩(shī)學(xué)上又深受自由得非常徹底的美國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌影響,詩(shī)人呈現(xiàn)給我們的是與歷史相結(jié)合的激情詩(shī)章,而非與美臨淵共舞的詩(shī)之純粹。
“現(xiàn)代主義”一詞現(xiàn)今含義寬泛,但作為文學(xué)運(yùn)動(dòng),它其實(shí)最早出現(xiàn)于拉丁美洲,是拉美文學(xué)中的專用概念,這一運(yùn)動(dòng)反向影響了西班牙詩(shī)歌,第一次對(duì)歐洲文壇產(chǎn)生了反作用力??ǖ录{爾的前輩同胞、尼加拉瓜歷史上的第一詩(shī)人(卡德納爾堪稱第二)魯文·達(dá)里奧(1867—1916)便是這一運(yùn)動(dòng)中的最大碩果,他1888年出版了詩(shī)文集《藍(lán)》,標(biāo)志著這一運(yùn)動(dòng)的形成。只是卡德納爾的詩(shī)歌并不活在前輩“藍(lán)色的世界”之虛幻藝術(shù)理想中,而是燃燒在血與火的殘酷現(xiàn)實(shí)里。但他們無(wú)疑共享同一個(gè)靈魂背景——“具有印第安血統(tǒng)的天真無(wú)邪的美洲”(魯文·達(dá)里奧語(yǔ))。因而,我們不難理解,當(dāng)2009年,由阿根廷詩(shī)人胡安·赫爾曼等五人組成的評(píng)委會(huì)一致通過(guò)授予卡德納爾巴勃羅·聶魯達(dá)泛美詩(shī)歌獎(jiǎng)時(shí),高度認(rèn)同的便是這位戰(zhàn)士-神父-詩(shī)人“更新了西方的經(jīng)典傳統(tǒng),使該傳統(tǒng)與當(dāng)代的現(xiàn)實(shí)相結(jié)合”,詩(shī)人“對(duì)本大陸原住民持久關(guān)注并有政治擔(dān)當(dāng)”。
本書(shū)收錄的第四位詩(shī)人(按生年排序),也是位西班牙語(yǔ)詩(shī)人,但從拉美世界回到了西班牙本土。安東尼奧·加莫內(nèi)達(dá),詩(shī)人生平最傳奇的一年是2006年,那一年他榮獲了包括塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)和索菲亞王后詩(shī)歌獎(jiǎng)在內(nèi)的三項(xiàng)文學(xué)大獎(jiǎng)。他也因2020年獲頒歐洲詩(shī)歌暨文藝荷馬獎(jiǎng)?wù)拢髌繁皇珍浻跐h語(yǔ)“荷馬獎(jiǎng)?wù)鹿鸸谠?shī)人譯叢”出版,而在90歲高齡時(shí)擁有了自己的第一本漢譯詩(shī)選《加莫內(nèi)達(dá)詩(shī)選》。有興趣繼續(xù)閱讀加莫內(nèi)達(dá)的讀者可以在那本他的一生詩(shī)選中較為全面地感受他那凝聚融合記憶、歷史、自我分析創(chuàng)造出的認(rèn)知與感動(dòng)并存的神秘詩(shī)歌空間。
作為一個(gè)徹頭徹尾自學(xué)成才的詩(shī)人,加莫內(nèi)達(dá)拿出的卓越詩(shī)歌作品以及審視文學(xué)的視角常常令人震驚,引人深思。在他的塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)長(zhǎng)篇獲獎(jiǎng)感言中,他提出是“貧窮的文化”創(chuàng)造出了塞萬(wàn)提斯在西班牙語(yǔ)的現(xiàn)代敘事創(chuàng)作宗本中安置的具現(xiàn)代性的“詩(shī)”,這種詩(shī)被偽裝為堂吉訶德的“瘋狂”,處理“未知”或曰“無(wú)意識(shí)地知”:某種作者本人對(duì)之亦不了知,需經(jīng)寫作揭示、發(fā)生的思想之共同規(guī)范;正是一生“被天堂所拒絕”深陷苦境的塞萬(wàn)提斯自身艱困生活的發(fā)散創(chuàng)造出的自我荒唐化使其作品達(dá)至了這一詩(shī)的深度。所有詩(shī)歌,包括那些出自苦難、殘忍、不公的詩(shī)歌皆會(huì)將自己的生命建立于創(chuàng)造快樂(lè)形式之上。加莫內(nèi)達(dá)的這一詩(shī)歌創(chuàng)作機(jī)制信仰也是他對(duì)自己詩(shī)歌創(chuàng)作奧秘的自道。
本書(shū)的歐洲詩(shī)歌部分最值得一提的是收錄了一位真正的小語(yǔ)種大詩(shī)人,愛(ài)沙尼亞詩(shī)人揚(yáng)·卡普林斯基(1941—2021)。走在國(guó)際詩(shī)壇上,你若和視野相對(duì)開(kāi)闊的各國(guó)詩(shī)人聊起他,大家?guī)缀鯐?huì)異口同聲——哦,這是我們時(shí)代最好的詩(shī)人之一。本書(shū)收錄的荷蘭電影詩(shī)人揚(yáng)·貝克,也指認(rèn)自身的詩(shī)歌美學(xué)根源之一便是卡普林斯基。但在漢語(yǔ)詩(shī)壇,即便這些年我們也在努力地甚至特別有興趣地關(guān)注小語(yǔ)種大詩(shī)人,但他尚未受到和他同輩的東歐詩(shī)人薩拉蒙、扎加耶夫斯基那樣的特別關(guān)注。
愛(ài)沙尼亞語(yǔ)言和文化屬于烏戈?duì)?阿爾泰語(yǔ)系文化傳統(tǒng),語(yǔ)言接近芬蘭語(yǔ)。兩國(guó)的首都塔林和赫爾辛基隔著85公里芬蘭灣南北相望(東西則遙望圣彼得堡和斯德哥爾摩,可以想見(jiàn)它們?cè)?jīng)歷的在兩大帝國(guó)間的拉鋸中被占的歷史),兩國(guó)的國(guó)歌甚至是同一旋律(歌詞不同)。只有133萬(wàn)人口(2022年1月數(shù)據(jù))的愛(ài)沙尼亞竟然能夠產(chǎn)生像揚(yáng)·卡普林斯基這樣世界主義的詩(shī)人,簡(jiǎn)直是在為“小國(guó)優(yōu)勢(shì)說(shuō)”直接遞證詞——該說(shuō)法認(rèn)為身為小國(guó)公民,要么就是成為一個(gè)淺見(jiàn)陋識(shí)之輩,要么就是成為一個(gè)博聞廣識(shí)之人,沒(méi)有中間道路,有志者就意味著只會(huì)走在那向上的唯一道路上。
卡普林斯基不僅是一位詩(shī)人,而且是一位哲學(xué)家?;蛘呶覀?cè)搯?wèn),不是思想家的詩(shī)人有可能成為一位大詩(shī)人嗎?堅(jiān)持愛(ài)沙尼亞國(guó)家主義的、關(guān)注全球性問(wèn)題的、支持左翼/自由思想的詩(shī)人甚至還是塔林植物園的生態(tài)專家。作為翻譯家,讓中國(guó)人民尤感親近的是,他翻譯過(guò)《道德經(jīng)》,他的思想也更受佛教的影響。作為法語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)者從大學(xué)畢業(yè)的詩(shī)人,有的詩(shī)作還是用英語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)寫的,后來(lái)也有用俄語(yǔ)寫的,僅從寫作語(yǔ)言一項(xiàng),便可一窺詩(shī)人的廣博。詩(shī)人卡普林斯基無(wú)疑是一位大知識(shí)分子。
同為佛教信徒的美國(guó)詩(shī)人加里·斯奈德這樣向英語(yǔ)世界推薦同好:“他在這些我們時(shí)代的詩(shī)篇中重新思考?xì)W洲,覆議歷史。優(yōu)雅、沉思、不屈不撓、心靈化、新鮮。溫和的政治和愛(ài)的詩(shī)篇有時(shí)會(huì)令你驚恐?!弊x到下面這段詩(shī)時(shí),我由衷地產(chǎn)生了驚恐之感,由之確認(rèn)——這是當(dāng)之無(wú)愧的我們時(shí)代的大詩(shī)人。
一切都里朝外,一切都很不同——
無(wú)色、無(wú)名、無(wú)音——
頭頂?shù)奶焓歉^的鋒刃。沒(méi)人知道
鏡子般映出星星與銀河的,是一把斧頭。
只有有愛(ài)的人才能看到,并保持沉默,
而天空里鏡子槳葉松脫,落向我們,
穿過(guò)我們的身體,一種黑星空的黑暗
落進(jìn)一種更黑的黑暗,什么都阻擋不了。
無(wú)論我們?cè)趺椿仡^,黑暗一直墜落,
擊中我們,使得我們身首分離。
深淵的聲音如云朵升起,穿透我們。
本書(shū)的歐洲詩(shī)歌部分還收錄有兩位丹麥詩(shī)人,從而形成了一個(gè)小小的環(huán)波羅的海側(cè)重。雖然作為國(guó)家,目前丹麥在全球幸福指數(shù)中排名第二,但年輕時(shí)的亨里克·諾德布蘭德卻似乎感受不到,向日葵屬性的驅(qū)光動(dòng)物永遠(yuǎn)熱愛(ài)的是南歐的驕陽(yáng)、藍(lán)天、橄欖樹(shù),諾德布蘭德將一生中最好年華的30年交給了陽(yáng)光燦爛的地中海,流連在土耳其、希臘、西班牙的海濱、島嶼、酒館、旅店、絲柏樹(shù)下。
而一個(gè)移居者從來(lái)不能完全心安理得地在別種文化中高枕無(wú)憂,無(wú)論他多么熱愛(ài)這靈魂的新屬地。這種神秘的不安在《果仁蜜餅》一詩(shī)中被精微地捕捉到,在異國(guó)他鄉(xiāng)被小販的一瞥所觸動(dòng)的,是靈魂里古老而隱秘的熟識(shí)感,仿佛是這種半成形、半流動(dòng)的熟識(shí)感在詩(shī)人半是茫然的心靈中察知到了它自身。自20世紀(jì)70年代以來(lái)便被認(rèn)作是丹麥領(lǐng)軍詩(shī)人之一的諾德布蘭德,在丹麥文學(xué)中享有“永遠(yuǎn)的旅行者”之名,不停移居的憂郁是他詩(shī)歌中彌漫性的氣質(zhì),那不再是一種斯堪的納維亞著名的本土憂郁。
對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō),“離開(kāi)與抵達(dá)最與人類存在相關(guān)?!?dāng)身在某地,我不再是我,而是我周圍之所是”。1967年詩(shī)人和朋友前往希臘時(shí),恰逢當(dāng)?shù)剀娛抡?,他們被迫繼續(xù)旅行到了伊斯坦布爾。詩(shī)人此后萌生了學(xué)習(xí)土耳其語(yǔ)、生活在土耳其的想法,他認(rèn)為在那里的生活和閱讀土耳其詩(shī)歌締造了他的詩(shī)。他尤其感興趣于納齊姆·??嗣诽?、奧爾罕·維利、13—14世紀(jì)的尤努斯·埃姆雷那種“神秘的接近上帝的方式”。
半個(gè)世紀(jì)過(guò)去,諾德布蘭德已被認(rèn)為是歐洲最重要的詩(shī)人之一。詩(shī)人的身體也早已不再漂泊,安居在丹麥東南端的默恩島上。這座被稱為“夢(mèng)島”的小島只有薩福之鄉(xiāng)萊斯博斯島的13%大,但是有白色懸崖、史前石墓、讓安徒生前來(lái)一探究竟的樹(shù)冠、埃梅隆德大師 1 的壁畫(huà)、琥珀之路上的記憶陪伴著晚年的詩(shī)人,直至2023年1月31日,詩(shī)人永遠(yuǎn)地停下了今生的漂泊。
丹麥女詩(shī)人琵雅·塔夫德魯普是當(dāng)前斯堪的納維亞世界最重要的詩(shī)人之一。她立足于自己的北方之根,深受保羅·策蘭和瑞典詩(shī)人??寺宸虻挠绊?,試圖建立起自己頗具雄心的詩(shī)歌體系,她認(rèn)為:“詩(shī)歌本身就是事物,它構(gòu)成了一個(gè)特殊的世界,一種想象力,一種被表達(dá)出來(lái)的智慧,可以作為我們前進(jìn)的動(dòng)力?!彼跃哂懈叨纫曄裥院透泄傩缘脑?shī)歌對(duì)存在問(wèn)題發(fā)言,作品用女性的身體作為自然的隱喻和自然的要素;身體、夢(mèng)幻、死亡是她詩(shī)歌宇宙的軸心,她的作品洋溢著個(gè)體性的美和激情之力。
在冬季漫長(zhǎng)、黑暗、寒冷的北國(guó),女詩(shī)人琵雅坦蕩、熾熱、開(kāi)闊的愛(ài)情之詩(shī)有著燃燒冰雪的穿透力。
同樣處于高緯度地區(qū)的蘇格蘭女詩(shī)人卡羅爾·安·達(dá)菲,一樣以愛(ài)情詩(shī)為擅場(chǎng),只是作為雙性戀者,英國(guó)300多年來(lái)首位女桂冠詩(shī)人安·達(dá)菲的愛(ài)情詩(shī)在1993年之后更多是以蕾斯賓姿態(tài)傳達(dá)深情、探索女性身份。
安·達(dá)菲是當(dāng)今英國(guó)最受歡迎的詩(shī)人之一,“后-戰(zhàn)后英格蘭:撒切爾的英格蘭”的代表性詩(shī)人。她以一種對(duì)世界懷有怨憤、不平的城市社會(huì)邊緣人群的聲音發(fā)聲,有強(qiáng)烈的女權(quán)主義意識(shí)。評(píng)論家們贊譽(yù)安·達(dá)菲的詩(shī)歌對(duì)愛(ài)、喪失、秩序脫位、懷鄉(xiāng)之情的動(dòng)人、敏銳、機(jī)智地喚起,粉絲們則對(duì)她的朗誦報(bào)以在搖滾演唱會(huì)上才有的拍手、跺腳、歡呼之熱情。一個(gè)詩(shī)人,既被非詩(shī)歌讀者閱讀,又被詩(shī)歌同儕敬重,可能是社會(huì)層面上詩(shī)人被接受的最好狀態(tài)了,雖然其中不乏有1999年時(shí)未被任命為桂冠詩(shī)人一事的推波助瀾。女同身份還是讓本欲展示“酷不列顛”的布萊爾感到太酷了,直到10年后的下一次任命,安·達(dá)菲才終于酷得其所。
本書(shū)還收錄了英國(guó)黑人詩(shī)人、樂(lè)隊(duì)主唱羅杰·羅賓遜的抗議之聲。出生于倫敦、少年時(shí)代在故鄉(xiāng)特立尼達(dá)和多巴哥長(zhǎng)大的詩(shī)人,其詩(shī)歌語(yǔ)言中有著分別汲取自兩地的兩種聲音和韻律資源的結(jié)合。倫敦,令英國(guó)黑人感到疏離和難以歸屬;特立尼達(dá)故鄉(xiāng)的變化又使熟悉的記憶變得脆弱,詩(shī)人始終深化著對(duì)堅(jiān)韌和脆弱之間緊張關(guān)系的探索,并葆有著復(fù)興、塑造新家園的信念。本書(shū)收錄的他的詩(shī)歌譯自他獲得2019年艾略特獎(jiǎng)的詩(shī)集《便攜天堂》,仍是感人的、刪節(jié)的歌詞、擴(kuò)展的散文詩(shī)、詼諧的民謠甚至是祈禱文的風(fēng)格,但詩(shī)人收回凝視加勒比海的目光,聚焦英國(guó)現(xiàn)實(shí),看到這里有格蘭菲爾塔公寓大火、“疾風(fēng)號(hào)”丑聞、奴隸制的遺產(chǎn),他以超越了義憤的表達(dá)方式,揭示出經(jīng)驗(yàn)下暗含的內(nèi)容,進(jìn)入事件中的人性現(xiàn)實(shí)。
本書(shū)收錄的三位美國(guó)詩(shī)人和一位加拿大詩(shī)人,也不期然地形成了一塊北美詩(shī)歌板塊高地。
在文學(xué)幾乎已被獎(jiǎng)項(xiàng)文化一統(tǒng)天下的當(dāng)今,我們真正的文學(xué)人無(wú)不緬懷那個(gè)曾經(jīng)多大師、少獎(jiǎng)項(xiàng),走遍世界全靠文本自身發(fā)散光芒的現(xiàn)代文學(xué)黃金時(shí)代。耄耋之年的斯坦利·摩斯的詩(shī)作放在各位屢獲大獎(jiǎng)的美國(guó)詩(shī)人旁邊,你也并不會(huì)覺(jué)得遜色,可能還會(huì)更感動(dòng)于老爺子的通透、睿智。約翰·阿什伯利曾不吝贊美:“斯坦利·摩斯是美國(guó)詩(shī)歌守得最好的秘密,作為其他詩(shī)人的富創(chuàng)意的出版人之名掩蓋了他自己那些電荷高能的、美麗得扎痛人的抒情詩(shī)?!蹦λ乖谠?shī)中橫貫世界,在紐約、耶路撒冷、中國(guó)、希臘還有別處各種文化中到處扎根,他探究、訊問(wèn)種種凡俗和無(wú)可避免,在日常中對(duì)精神性及其廣闊的問(wèn)題反復(fù)考量。他雄辯,語(yǔ)言具有直接的真實(shí)性,他的詩(shī)歌品質(zhì)自然坦蕩,并令人稱奇地實(shí)現(xiàn)了詩(shī)體現(xiàn)神秘性的隱秘要求。
被譽(yù)為他那一代中最好的美國(guó)詩(shī)人之一的查爾斯·賴特如今是美國(guó)健在詩(shī)人中成就最大、最德高望重者之一。
創(chuàng)作生涯始于在意大利服兵役時(shí)期的詩(shī)人初時(shí)以龐德《比薩詩(shī)章》為導(dǎo)引指南,既用以發(fā)現(xiàn)意大利的偏遠(yuǎn)之地,也以之為詩(shī)歌的參考文獻(xiàn),在詩(shī)人的第一本重要詩(shī)集《那只右手的墳?zāi)埂罚?970)中有唾手可拾的龐德影響的證明。這個(gè)書(shū)名也是詩(shī)人一生詩(shī)歌的第一象征符號(hào),手套、鞋、手、帽子等意象貫穿賴特詩(shī)歌始終,表征著那些循環(huán)往復(fù)的主題:記憶、過(guò)往、存在的狀態(tài)、自然和精神的世界、個(gè)人的救贖。
詩(shī)人1973年出版的《艱難的貨運(yùn)》被認(rèn)為是確立了他的獨(dú)特聲音之作,在《血統(tǒng)》(1975)、《中國(guó)痕跡》(1977)中,詩(shī)人繼續(xù)完善他摸索著實(shí)現(xiàn)的對(duì)事物進(jìn)行個(gè)人化定義的道路,以具豐富暗示性的碎片化意象,要求讀者共同參與意義建構(gòu)。這三本詩(shī)集合集為詩(shī)選《鄉(xiāng)村音樂(lè)》于1982出版后,為詩(shī)人帶來(lái)了美國(guó)圖書(shū)獎(jiǎng)(后更名為國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng))。賴特的聲名隨著他每一本新詩(shī)集的出版與日遞增。
1981年出版了《南十字座》之后,賴特經(jīng)歷了一個(gè)轉(zhuǎn)變時(shí)期。詩(shī)行更長(zhǎng)、更為松散的作品如《區(qū)域日志》(1988)和詩(shī)選合集《萬(wàn)事之世》(1990)出離了早期晶體般的短抒情詩(shī),將不同主題的線繩編織成自傳體式的織物,從多數(shù)讀者所熟悉的詩(shī)歌嚴(yán)格的統(tǒng)一性和封閉性中解放出來(lái),詩(shī)人自由地拾取、保存、開(kāi)拓,返回到風(fēng)景、歷史事件、種種觀念當(dāng)中,對(duì)它們進(jìn)行拉長(zhǎng)、延展的沉思。
在20世紀(jì)90年代,賴特的風(fēng)格再度變化,如在《奇克莫加河的詩(shī)》(1995)和其他作品中,詩(shī)人體現(xiàn)出一個(gè)唯靈論者的節(jié)制,僅對(duì)有限主題或場(chǎng)景以其沉思譜出觸及崇高的新的變奏曲,形成了一種可稱之為“意象敘事”的風(fēng)格,敘事沖動(dòng)運(yùn)行在每一首獨(dú)特詩(shī)歌形成的沉思時(shí)刻的底部。貫穿這一風(fēng)格的詩(shī)集《黑色黃道帶》(1997)收獲了包括全美書(shū)評(píng)人獎(jiǎng)、普利策獎(jiǎng)在內(nèi)的若干獎(jiǎng)項(xiàng)。這兩本詩(shī)集和《阿巴拉契亞》形成了賴特的第三個(gè)三部曲,在2000年合集出版為《消沉的藍(lán)調(diào)》。
賴特把他的三個(gè)三部曲《鄉(xiāng)村音樂(lè)》《萬(wàn)事之世》《消沉的藍(lán)調(diào)》稱為阿巴拉契亞的死亡之書(shū)。這些錯(cuò)綜復(fù)雜地結(jié)構(gòu)起來(lái)的作品被有些論者稱作“但丁式的”,各種主題繽紛旋繞的靜止的核心處,是詩(shī)人不變的超驗(yàn)渴望。詩(shī)人自道:“三個(gè)三部曲做著同一件事,有著本質(zhì)上同一的結(jié)構(gòu)。過(guò)去,現(xiàn)在,未來(lái):昨天,今天,明天?!?p/>
在《影子的短暫歷史》(2002)出版后的較長(zhǎng)時(shí)段內(nèi),賴特?fù)碛袔缀趺磕暌槐拘聲?shū)的創(chuàng)作節(jié)奏。這些后來(lái)的詩(shī)作往往又回到他中、早期的短詩(shī)和深沉挽歌的形式中。作為一生獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù)的詩(shī)人,賴特抱著一種斯多葛主義的態(tài)度,他愿意看到自己的詩(shī)獲得世上所有的關(guān)注,但希望自己是一個(gè)匿名詩(shī)人。
弗羅斯特·甘德和年長(zhǎng)他7歲的妻子C.D.賴特(1949—2016)曾是美國(guó)詩(shī)壇著名的夫妻檔。妻子因病離世之后,陷入深度痛苦中的詩(shī)人再度出現(xiàn)在世人面前時(shí),手中捧著一卷新著《同在》。這本感人的療愈之書(shū)終于打動(dòng)評(píng)委,使得他7年之后得償所愿,摘冠2019年普利策獎(jiǎng)(2012年曾進(jìn)入決選名單)。一卷挽歌,竭力應(yīng)對(duì)一個(gè)人生命中最難面對(duì)的時(shí)刻:突然的喪失、表達(dá)悲痛的艱難、舍不得那離去的。出版社推薦這本詩(shī)集時(shí),也特別強(qiáng)調(diào),作為美國(guó)當(dāng)代在形式創(chuàng)新上最不安分的詩(shī)人之一,這些新作顯現(xiàn)出詩(shī)人特征性的張力能量和“自哈特·克蘭以來(lái)最兼收并蓄的選詞用字”能力。本書(shū)收錄的甘德詩(shī)作便是譯自《同在》。
英語(yǔ)文學(xué)學(xué)位之外還擁有地質(zhì)學(xué)學(xué)位的甘德尤為關(guān)注生態(tài)詩(shī)學(xué),長(zhǎng)期是大學(xué)(哈佛、布朗大學(xué))詩(shī)歌老師的他還是一位西班牙語(yǔ)詩(shī)歌譯者,并出版了兩本小說(shuō),還和各門類藝術(shù)家合作從事一些藝術(shù)活動(dòng),和亞洲的關(guān)系也比較密切。目前他和一位印度裔女藝術(shù)家共同生活。
蒂姆·利爾本,被加拿大詩(shī)人同行們稱道為加拿大最具冒險(xiǎn)精神的詩(shī)人。唐·多曼斯基(2007年加拿大總督文學(xué)獎(jiǎng)詩(shī)歌獎(jiǎng)得主)評(píng)價(jià)他:“是一位技藝極其高超的詩(shī)人,多年來(lái)我一直仰慕不已,既折服于他異常彎曲使用語(yǔ)言的能力,也欽羨他洞察力的深度。他怎樣寫的和所寫下的東西總是以其勇敢震驚我,因?yàn)樗脑?shī)作出自他特有的超驗(yàn)渴望和謙卑姿態(tài)。多年來(lái),他的作品在保持和保持/深化之間維持的艱難平衡令我稱奇不已。利爾本寫著一些當(dāng)今英語(yǔ)中最復(fù)雜精密、最吸引人和最獨(dú)特的詩(shī)歌?!?p/>
在我的翻譯經(jīng)歷中,比譯哈特·克蘭還要困難的,便是利爾本詩(shī)歌語(yǔ)言的這種“復(fù)雜精密”,所以我同意多曼斯基的評(píng)價(jià)。人類中總有一些喜歡極限運(yùn)動(dòng)的人,利爾本屬于本能地?zé)釔?ài)語(yǔ)言極限運(yùn)動(dòng)的人,雖然我并不熱愛(ài),但我曾經(jīng)在最有翻譯勇氣的時(shí)候,領(lǐng)略了一番極限詩(shī)歌語(yǔ)言的此地風(fēng)景。
作為神學(xué)、哲學(xué)學(xué)者的利爾本,其詩(shī)歌的主題結(jié)合世俗與神圣,堅(jiān)持著二者必要的共存來(lái)處理我們周圍世界的基礎(chǔ)性客體,在他始終堅(jiān)持“此在性”的深入細(xì)致的“地方性”書(shū)寫中,無(wú)論是加拿大北美大草原,還是西南隅的溫哥華島,他所關(guān)心的“地方”都是經(jīng)由對(duì)環(huán)境細(xì)節(jié)的密切關(guān)注而看到的更大的世界。這個(gè)世界經(jīng)由包括語(yǔ)言游戲和異想天開(kāi)在內(nèi)的文學(xué)手筆,錨定自己于基督教神秘主義者和經(jīng)典的希臘思想家提出的哲學(xué)問(wèn)題上,同時(shí)對(duì)某些自身語(yǔ)詞不能表達(dá)自己的東西做出姿態(tài)表達(dá)。這位思想性的詩(shī)人熱切地研究著人和環(huán)境的關(guān)系,藝術(shù)家和神性的關(guān)系等關(guān)于各種關(guān)系的艱難問(wèn)題,堅(jiān)持將所有要素置于不可分離的整體性當(dāng)中。他的全部欲望之詩(shī)均可視為一首浩大哀歌的一部分,“詩(shī)歌是我們以情人的角色了解世界的必然之舉……詩(shī)歌因其不完整而喚醒了傷逝,一種對(duì)業(yè)已失去的人與世界的簡(jiǎn)單合一的哀傷”。
在本書(shū)其余收錄的幾位德國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、荷蘭、韓國(guó)、斯洛伐克、伊朗詩(shī)人中,我還想對(duì)七〇后的斯洛伐克詩(shī)人馬丁·索羅德魯克的詩(shī)歌簡(jiǎn)言幾句。
寫作此文期間,我正好在參加第七屆上海國(guó)際詩(shī)歌節(jié),詩(shī)歌節(jié)的一個(gè)重要主題是“面對(duì)未來(lái)的召喚”。這些年來(lái),在我目力所及中,無(wú)論是經(jīng)典大師還是有為中生代或天資優(yōu)秀的青年詩(shī)人,無(wú)論所寫的是想象-象征的高蹈超驗(yàn)渴望,還是詳盡、繁復(fù)的社會(huì)學(xué)挽歌或抗議之聲,真正有能力以擁抱科學(xué)之姿呼應(yīng)未來(lái)之召喚的詩(shī)歌,索羅德魯克是吾之僅見(jiàn)。這種能力首先需要有專業(yè)的科學(xué)訓(xùn)練打下的感受力基礎(chǔ),才能夠催生出非門外漢之各種眼神飛瞥難駐的詩(shī)之有效性。不幸的是,我們身在分工分科致密、知識(shí)相互隔離的當(dāng)代社會(huì)中,一個(gè)詩(shī)人,像索羅德魯克這樣在學(xué)業(yè)上從物理學(xué)到文學(xué)翻譯都經(jīng)過(guò)了專業(yè)訓(xùn)練的人,幾乎是不可思議的存在。所以,不要驚奇他的詩(shī)歌中為什么量子力學(xué)般的精微到分子層次的感受力和古希臘青年的身姿可以自由結(jié)合自我的思辨、激情和理性的懷疑,“下到未知/之國(guó)土那不大可能的深處”(《根之間不大可能的平衡》)。
50年前拉美女詩(shī)人維塔萊流亡到墨西哥之時(shí),伊朗女詩(shī)人穆薩維剛剛出生于德黑蘭,她后來(lái)移居到澳大利亞。這是這本書(shū)所收錄詩(shī)人的年齡跨度。半個(gè)世紀(jì)間,不論是被迫逃亡還是主動(dòng)追求,詩(shī)人們移行的腳步從未停下;不論是身體的還是思想的“世界公民”,詩(shī)人們都愈益尋求文化的東西貫通之道,渴望成為天地人神間那個(gè)當(dāng)代的真正“通達(dá)”之人,而不管地理的東方、西方,邊界總?cè)绾蔚赜我撇欢ā?/p>
本詩(shī)選收錄了2020—2022年《詩(shī)刊》所刊國(guó)際詩(shī)人中20位的作品。對(duì)于詩(shī)人的選擇,有兩個(gè)傾向,一是傾向于未被譯介過(guò)的各國(guó)健在詩(shī)人中最德高望重者(偶有剛剛故世),他們均是各國(guó)最重要的既存詩(shī)人,而在漢譯中未能獲得及時(shí)展現(xiàn)的遺珠之憾;亦關(guān)注各國(guó)當(dāng)前成績(jī)突出的中壯年詩(shī)人,所選詩(shī)人許多是近些年各國(guó)重要詩(shī)歌獎(jiǎng)得主,具有跟進(jìn)國(guó)際詩(shī)壇當(dāng)下寫作的即時(shí)性。詩(shī)選范圍闊大,內(nèi)容豐厚,可使讀者對(duì)當(dāng)今世界詩(shī)壇有一個(gè)鳥(niǎo)瞰性的認(rèn)識(shí)。
伊達(dá)·維塔萊詩(shī)選
[烏拉圭]伊達(dá)·維塔萊
范童心 譯
這個(gè)世界
我只接受這個(gè)世界光彩照人、
觸手可及、變幻莫測(cè),屬于我。
我只膜拜它永恒的迷宮,
它安穩(wěn)的光芒,盡管藏了起來(lái)。
不管清醒還是夢(mèng)中,
我腳踏它肅穆的大地,
是它在我心中的耐性
如花綻放。
它有一個(gè)沉悶的輪回,
也許是煉獄,
我在黑暗中等待
雨水,火焰
掙破鎖鏈。
有時(shí)候它的光會(huì)改變,
那就是地獄;也有時(shí)候,極少的時(shí)候,
是天堂。
也許有人
能在虛掩的門之間,
望見(jiàn)彼岸的
承諾與綿延。
我只居于這個(gè)世界,
對(duì)其懷有期待,
充滿了驚嘆。
我身處其中,
留下來(lái),
直至重生。
蝴 蝶
空中飄忽不定的,
是詩(shī)歌。
同樣飄忽的,
是一只飛來(lái)的夜蝶,
不美麗,也不灰暗,
即將消失在紙的褶皺中。
輕柔渺茫的語(yǔ)絲漸漸松開(kāi),
詩(shī)歌與蝶一起消失不見(jiàn)。
它們還會(huì)回來(lái)嗎?
也許,夜晚的某一刻,
我不再想動(dòng)筆的時(shí)候,
某種比那隱秘的蝴蝶
更為灰暗的存在,
會(huì)躲開(kāi)光明,
如同命運(yùn)。
財(cái) 富
多年來(lái),享受錯(cuò)誤
和對(duì)它的修正,
能說(shuō)話,自由行走,
沒(méi)有肢體殘缺,
進(jìn)不進(jìn)教堂都可以,
閱讀,聽(tīng)喜歡的音樂(lè),
夜晚跟白天做一樣的人。
沒(méi)有嫁給一樁生意,
無(wú)須測(cè)量羊群,
不因親戚的管制
或合法的體罰受苦,
永遠(yuǎn)不必再游行,
不再接受那些
往血里
撒鐵屑的詞語(yǔ)。
自己能在目光之橋上發(fā)現(xiàn)
還有另一個(gè)
無(wú)法預(yù)見(jiàn)的人。
做一個(gè)人,一個(gè)女人,不多不少。
加莫內(nèi)達(dá)詩(shī)選
[西班牙]安東尼奧·加莫內(nèi)達(dá)
趙振江 譯
倘若一棵巨大的玫瑰在我胸中爆炸
倘若一棵巨大的玫瑰在我胸中爆炸
當(dāng)黃昏降臨,在我的雙唇開(kāi)花,
你會(huì)不會(huì)讓我攪動(dòng)夜色——因?yàn)槟?
居住在那里——用我渴望的雙手,
用失眠的駿馬,它們馳騁在我的額頭上,
你會(huì)不會(huì)將玫瑰花放在我夜晚的肩膀?
倘若火的枝條萌發(fā)在我的舌頭上,
你會(huì)不會(huì)像夜間的風(fēng)一樣
——那夜晚在你的聲音和你的家——
它會(huì)不會(huì)在赤裸的脊背上和你說(shuō)話?
她穿過(guò)寂靜……
她穿過(guò)寂靜;
雙唇上凝結(jié)著母親的光彩,
她發(fā)現(xiàn)了百合與陰影的路徑。
她來(lái)自夜晚。穿過(guò)寂靜。
在無(wú)形的枝條后面,無(wú)關(guān)
血液的聲息,他在那里。
她沒(méi)告訴我們:什么哭泣,什么話語(yǔ),
什么風(fēng);在什么日子,什么雪,什么
遙遠(yuǎn)的山巒,從死者中穿過(guò)。
無(wú)人向我展示一滴眼淚……
無(wú)人向我展示一滴眼淚;
我沒(méi)感覺(jué)到光輝淌血的夜鶯
在我的喉嚨顫動(dòng)。
我曾說(shuō):“來(lái)吧,上帝,來(lái)我的雙唇,
來(lái)我的雙眼,來(lái)我的渴望。”
而上帝,一向沉默不語(yǔ)。
卡普林斯基詩(shī)選
[愛(ài)沙尼亞]揚(yáng)·卡普林斯基
范靜嘩 譯
東方、西方,邊界總游移不定……
東方、西方,邊界總游移不定,
有時(shí)東移,有時(shí)西移,我們
不知道剛才那會(huì)兒邊界到底在哪兒:
高加米拉,烏拉爾山脈,或是我們本身,
因此耳朵、眼睛、手、腳、鼻孔、
肺葉、睪丸或卵巢,有一只在一邊,
另有一只在另一邊。只有心,
也唯有心,總在一邊:
我們向北看,心就在西方;
我們向南看,心就在東方;
而嘴不知道該替哪一邊說(shuō)話,
或者兩邊都要顧及。
無(wú),穿透一切,有,滿是寧?kù)o……
無(wú),穿透一切,有,滿是寧?kù)o。
你對(duì)老子的譯解可能對(duì),也可能錯(cuò)——
今天,打開(kāi)的書(shū)在說(shuō)話,如展開(kāi)的蝴蝶,
而花粉中,運(yùn)動(dòng)遇到靜止,也是這樣。
春風(fēng)吹拂我們的頭發(fā)與衣裳。
我若說(shuō)話,便是因?yàn)槟欠菸拷暹h(yuǎn)遠(yuǎn)超出
我們的期待:水從各處涌來(lái),
帳篷頂在拉普蘭地區(qū)清朗的夜晚飛逸,
項(xiàng)鏈墜落、摔碎:片語(yǔ)、生命和智慧。
所以就是這樣了,這就是你。眼睛
在白云間融化,這就是愛(ài),是愛(ài)把我們
從方格紙中剪出來(lái),讓那把火溫暖我們,
讓雨穿透我們,直到大地與我們之間
最后的界線消失不見(jiàn)。這就是愛(ài):樹(shù)的葉子
以及光,正如我們自己,都滿載了無(wú)限。
我們應(yīng)該存在,我們應(yīng)該存在為不在,
我們應(yīng)該守持那不屬于任何人的狀態(tài)。
一切都里朝外,一切都很不同……
一切都里朝外,一切都很不同——
無(wú)色、無(wú)名、無(wú)音——
頭頂?shù)奶焓歉^的鋒刃。沒(méi)人知道
鏡子般映出星星與銀河的,是一把斧頭。
只有有愛(ài)的人才能看到,并保持沉默,
而天空里鏡子槳葉松脫,落向我們,
穿過(guò)我們的身體,一種黑星空的黑暗
落進(jìn)一種更黑的黑暗,什么都阻擋不了。
無(wú)論我們?cè)趺椿仡^,黑暗一直墜落,
擊中我們,使得我們身首分離。
深淵的聲音如云朵升起,穿透我們。
雙子星在我們頭頂:一顆明亮,一顆昏暗。
其他的一切只是無(wú)限的空與遠(yuǎn),
塵粒繞著一座黑暗的教堂旋轉(zhuǎn),其他的一切
只是一件黑披肩,精致的陳火也在那寫出我們的名字。
睡眠蓋著我們,一個(gè)人嫌多,兩個(gè)人嫌少……
睡眠蓋著我們,一個(gè)人嫌多,兩個(gè)人嫌少。
你的光腳趾露出來(lái),抵抗著這個(gè)冬夜。
紅狐在山里奔走,猶如火焰,
五聲音階:你的小手指真的很小,
你輕閉的眼簾上,中拇哥和大拇哥
來(lái)回滑動(dòng),進(jìn)入了童話故事。
較久的將來(lái)某一天,我會(huì)回憶起那片河岸,
從夢(mèng)中之死后,在你身邊醒來(lái)。
斷裂殘損的樹(shù)木、船只的碎片,
還有十字架,為逝者而立,他們或許已經(jīng)到來(lái)。
床單將會(huì)滑過(guò)我們身體一次。眼睛會(huì)僵直一次,
而一座公墳會(huì)把兄弟們收走。如果然后,也,
如果然后,也,再然后呢?為什么,是什么,愛(ài)人?
會(huì)員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)