《詩經(jīng)選譯》(漢柬對照)節(jié)選《詩經(jīng)》中最具代表性的100首,精確釋析,精心翻譯,漢柬對照,并配繪精美插圖,為柬埔寨語人群閱讀《詩經(jīng)》提供一個優(yōu)質(zhì)讀本,實現(xiàn)中華文化的良好傳播。
《詩經(jīng)選譯》(漢柬對照)屬《東方智慧叢書》之一種?!稏|方智慧叢書》為新聞出版改革發(fā)展項目庫項目“中華文化東盟多語種全媒體傳播平臺”的核心資源。
陳丕武,桂林學院中文系教師,負責中文文本整理。
韋柳宇,廣西民族大學教師,負責中文文本翻譯。
尹紅、關(guān)瑞林、劉榮,廣西藝術(shù)學院教師,負責美術(shù)創(chuàng)作。
1.關(guān)雎
2.卷耳
3.桃夭
4.漢廣
5.汝墳
6.草蟲
7.行露
8.摽有梅
9.江有汜
10.野有死麕
11.柏舟
12.綠衣
13.燕燕
14.擊鼓
15.凱風
16.泉水
17.北風
18.新臺
19.墻有茨
20.相鼠
21.載馳
22.考槃
23.碩人
24.氓
25.竹竿
26.河廣
27.伯兮
28.木瓜
29.黍離
30.君子于役
31.兔爰
32.采葛
33.大車
34.緇衣
35.將仲子
36.女曰雞鳴
37.狡童
38.褰裳
39.風雨
40.子衿
41.揚之水
42.出其東門
43.野有蔓草
44.溱洧
45.南山
46.載驅(qū)
47.碩鼠
48.綢繆
49.鴇羽
50.葛生
51.小戎
52.蒹葭
53.黃鳥
54.晨風
55.無衣
56.渭陽
57.衡門
58.月出
59.株林
60.隰有萇楚
61.鸤鳩
62.下泉
63.七月
64.鹿鳴
65.常棣
66.伐木
67.天保
68.采薇
69.杕杜
70.鴻雁
71.鶴鳴
72.白駒
73.斯干
74.十月之交
75.小旻
76.小弁
77.巧言
78.巷伯
79.谷風
80.蓼莪
81.大東
82.北山
83.小明
84.車舝
85.青蠅
86.角弓
87.采綠
88.隰桑
89.何草不黃
90.文王
91.旱麓
92.思齊
93.生民
94.公劉
95.板
96.蕩
97.抑
98.桑柔
99.烝民
100.噫嘻
總序
文化交流對人類社會的存在與發(fā)展至關(guān)重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動人類社會前進的主要動力之一,文化一旦產(chǎn)生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由于文化交流,世界各民族的文化才能互相補充,共同發(fā)展,才能形成今天世界上萬紫千紅的文化繁榮現(xiàn)象。
中國與東盟國家的文化交流亦然,并且具有得天獨厚的優(yōu)勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現(xiàn)象,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎(chǔ)。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經(jīng)濟、文化交流創(chuàng)造了有利的交通條件。
中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但筆譯活動則出現(xiàn)在明代,至今已逾五百年的歷史。
在過去五百年的歷史長河中,東盟國家大量地譯介了中國的文化作品,其中不少已經(jīng)融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國家的作品也不在少數(shù)。以文字為載體的相互譯介活動,更利于文化的傳承與發(fā)展,把中國與東盟國家的文化交流推上了更高的層次。
2013年9月,國務院總理李克強在廣西南寧舉行的第十屆中國—東盟博覽會開幕式上發(fā)表主旨演講時指出,中國與東盟攜手開創(chuàng)了合作的“黃金十年”。他呼吁中國與東盟百尺竿頭更進一步,創(chuàng)造新的“鉆石十年”。2013年10月,習近平總書記在周邊外交工作座談會上強調(diào)要對外介紹好我國的內(nèi)外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢同周邊各國人民過上美好生活的愿望、同地區(qū)發(fā)展前景對接起來,讓命運共同體意識在周邊國家落地生根。于是,把中華文化的經(jīng)典譯介至東盟國家,不僅具有重要的歷史意義,同時還蘊含著濃厚的時代氣息。
所謂交流,自然包括“迎來送往”,《禮記》有言:“往而不來,非禮也;來而不往, 亦非禮也?!敝袊c東盟國家一樣,既翻譯和引進外國的優(yōu)秀文化,同時也把本國文化的精髓部分推介出去。作為中國最具人文思想的出版社之一——廣西師范大學出版社構(gòu)想《東方智慧叢書》,并付諸實踐,不僅是中國翻譯學界、人文學界的大事,更是中國與東盟進行良好溝通、增進相互了解的必然選擇。廣東外語外貿(mào)大學和廣西民族大學作為翻譯工作的主要承擔方,都是國家外語非通用語種本科人才培養(yǎng)基地,擁有東盟語言文字的翻譯優(yōu)勢。三個單位的合作將能夠擦出更多的火花,向東盟國家更好地傳播中華文化。
聯(lián)合國教科文組織的官員認為,“文化交流是新的全球化現(xiàn)象”。 我們希望順應這一歷史潮流與時代趨勢,做一點力所能及的事。
是為序。
劉志強
2015年1月25日
前言
《詩經(jīng)》是中國最早的一部詩歌總集。它產(chǎn)生的年代,大約上起西周初年(公元前1046年),下至春秋中葉(約公元前500年),歷時五百多年。它產(chǎn)生的地域主要在黃河流域,但遠及江漢流域。
《詩經(jīng)》的編撰結(jié)集,有采詩、獻詩、刪詩三種說法。周代設有采詩的專官到民間采詩,目的是通過這些詩了解施政的得失和各地的風俗;當時大量的民歌和貴族的詩篇,就是依靠采詩獻詩制度得以保存下來的;周代有樂官,這些樂官不但保管詩,且負擔教授詩、樂的任務,詩都有樂調(diào),詩樂不分,這些加工編輯工作,可能就是由樂官太師完成的。
《詩經(jīng)》收錄的詩歌分為風、雅、頌三大類。關(guān)于它的分類標準,后世學者有不同的看法,其中比較普遍的看法是按音樂分類。古人所謂“風”,即指聲調(diào)而言,有十五國風,就是十五個不同地方的樂調(diào)。有大雅、小雅。雅是秦地的樂調(diào),周秦同地,這地方的樂調(diào),被稱為中原正音。有商頌、周頌、魯頌。頌即古代的“容”字,就是表演的意思。頌不但配合樂器,用朝廷聲調(diào)歌唱,而且是兼有扮演、舞蹈的藝術(shù)。古人將風、雅、頌和《詩經(jīng)》賦、比、興的表現(xiàn)手法并稱為“詩之六義”。
《詩經(jīng)》思想內(nèi)容涉及社會生活的方方面面。國風詩,多為抒寫人們戀愛、婚姻、家庭生活,也有的反映人民勞動生產(chǎn),還有部分詩作表現(xiàn)反對剝削壓迫、揭露諷刺統(tǒng)治者丑行以及戰(zhàn)爭;雅詩中還有敘述周人開國的詩篇,被后人稱為“史詩”;頌詩都是歌功頌德的作品,它和雅詩中歌頌統(tǒng)治階級和祭神祭祖的詩一樣歌頌祖先、神明。
《詩經(jīng)》作為一部樂歌總集,在中國文學史上占有極其重要的地位,在藝術(shù)上也取得巨大的成就。首先是它的現(xiàn)實主義精神,從各個方面描寫了我國兩周數(shù)百年的社會現(xiàn)實生活。其次是賦、比、興的藝術(shù)表現(xiàn)手法。所謂“賦”,指的是一種鋪陳直敘的表現(xiàn)方法。所謂“比”,即是比喻或比擬,用形象的事物打比方,使被比喻的事物生動形象,真實感人。所謂“興”,就是托物起興,先用他物起頭,然后借以聯(lián)想,引出詩人所要表達的思想感情。再次是重章疊句和以四言為主的句式。重章疊句,即各章詞句基本相同,只是更換中間的幾個字,反復吟唱?!对娊?jīng)》中的詩句,基本上是四言句式,少量詩句能突破此定格,在整齊中顯現(xiàn)參差錯落之美。最后是豐富生動、簡練形象的語言。大量使用雙聲字、疊韻字、重疊字,豐富多彩、生動準確地表現(xiàn)了各種事物及其變化特征,也使詩歌富于形象美和音韻美,增強了詩歌語言的藝術(shù)魅力。
《詩經(jīng)》在中國思想文化史上也具有重要的意義。大致表現(xiàn)在四個方面,即尊先祖、隆禮樂、崇道德、尚中和。中國文化是伴隨著農(nóng)耕經(jīng)濟的長期延續(xù)而形成的,農(nóng)業(yè)文明重視經(jīng)驗,易于形成恒久的觀念,培養(yǎng)起祖先崇拜的情懷。他們認為死去的祖先的靈魂仍然存在,并且對子孫后代的生存狀態(tài)有影響。因此有祭祀祖先以祈求福報、敘述先民艱辛以表彰功業(yè)的傳統(tǒng)?!吨茼灐肥侵苋思漓搿①澝雷嫦鹊脑姼?,《商頌》是祭祀商朝祖先的詩作。這些崇拜祖宗和祭祀先祖的傳統(tǒng)綿延至今。
禮樂的起源,與人類文明的演進是同步的。中國的文化,非常重視禮樂。禮就是指各種禮節(jié)規(guī)范,樂則包括音樂和舞蹈。隆禮是期待尊卑長幼有序,隆樂是希望人們關(guān)系和諧。《詩經(jīng)》對禮樂的宣揚,有反映戀愛、婚姻的輕松樂曲,也有反映統(tǒng)治者違背禮樂的歌樂,但最顯著的是事神、祭祖的典儀,這些贊頌祖先和神明的樂歌大多莊重肅穆。
殷人尊天事鬼,周人代殷后,強調(diào)以德配天,以德服眾,追求君子人格?!对娊?jīng)》中有大量篇幅稱贊周人的德行,其中最有代表性的人物就是周文王。他修明德行、施行仁政、親睦諸侯,為西周大業(yè)的形成奠定了基礎(chǔ)。
中國人認為人類社會和自然界所組成的宇宙,是一個生生不已、有機聯(lián)系的和諧生命統(tǒng)一體,事物內(nèi)部貫通、和合、平衡才能發(fā)展,視“和”為宇宙的本然和內(nèi)在精神。這種思想形成了中國人重視整體、講求調(diào)和、崇尚中庸的思維方式?!对娊?jīng)》尚中和思想較多表現(xiàn)為情感表達的“溫柔敦厚”,有部分詩歌在情感表達上大膽直露、忿激怨懟,但許多詩作表達情感均能恰如其分、淳正平和,即使怨憤之情,也多用理性來化解,達到和諧淳美之境。
本書選錄《詩經(jīng)》有代表性的詩100句(章),原文以《毛詩正義》為據(jù),進行釋析、翻譯,以期能反映這部經(jīng)典的風貌。
作為我國最早的一部詩歌總集,《詩經(jīng)》在世界文學發(fā)展史上意義非凡:首先它開辟了現(xiàn)實主義寫作風格,將現(xiàn)實生活中的人間百態(tài)呈現(xiàn)于筆端;其次它創(chuàng)造了賦、比、興的藝術(shù)手法,將復雜的情感或平鋪直敘或婉轉(zhuǎn)含蓄地表達出來;再次它運用重章復唱和四言形式,將詩歌規(guī)整的韻律美和參差錯落的變化美表現(xiàn)出來。在世界思想文化史上,《詩經(jīng)》也獨具魅力,它貢獻了尊先祖、隆禮樂、崇道德、尚中和的中國文化特色。這些藝術(shù)成就和文化特征,理應作為世界文化遺產(chǎn),為更多人繼承和發(fā)揚,但是由于漢語、漢字的豐富性和復雜性,迄今為止,介紹給國外普通讀者的外譯本并不多。此次漢柬對照并插圖本《詩經(jīng)》,可以為使用柬埔寨語的讀者帶去較為淺顯同時較為典型的《詩經(jīng)》精華選本,為中國文化走出去貢獻力量。
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》首章
【釋文】
雎鳩關(guān)關(guān)地鳴叫,雙雙棲息在河中的小島上。那位純潔漂亮的好姑娘,她是我追求的好對象。
【解析】
這是寫一個青年男子對采集荇菜的女子的愛慕之情。詩共五章。這個女子溫柔嫻淑,令男子一見鐘情。男子在追求采荇女的過程中,因為“求之不得”而睡不著覺,又設想以鐘鼓、琴瑟取悅這位淑女,這反映了中國古代重視禮樂文化的傳統(tǒng)。
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡出版服務許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號