在短篇小說領(lǐng)域,毛姆是當(dāng)之無愧的大師,寫下了“英語文學(xué)中蕞好的短篇故事”(安東尼·伯吉斯),毛姆的短篇小說以精湛的技巧和超越時(shí)代的洞察贏得了無數(shù)讀者,成為一種全球現(xiàn)象。1951年,毛姆出版四卷本短篇小說全集,共收錄91個(gè)故事,并親自確定篇目和順序,為每一卷撰寫序言,自此被認(rèn)作標(biāo)準(zhǔn)定本。 理想國(guó)版“毛姆短篇小說全集”即譯自這個(gè)定本,是中文世界首個(gè)“毛姆短篇小說全集”(全四卷),由青年作家、翻譯家陳以侃擔(dān)綱獨(dú)譯、歷時(shí)六年完成的口碑譯本,帶領(lǐng)讀者重新走近毛姆的魅力。
"威廉?薩默塞特?毛姆 W. Somerset Maugham(1874—1965),英國(guó)著名小說家、劇作家、短篇小說大師。一度從醫(yī),后轉(zhuǎn)而致力于寫作,作品繼承了英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義的傳統(tǒng),常以冷靜、諷刺乃至憐憫的態(tài)度審視人生,幽默犀利,基調(diào)超然。馬爾克斯將毛姆列為最鐘愛的作者之一。奧威爾稱毛姆是“影響我最大的現(xiàn)代作家,我深深地欽佩他摒除虛飾講述故事的能力”。007之父伊恩·弗萊明稱其特工系列作品深受毛姆的啟發(fā)。
作品包括多部長(zhǎng)篇小說、短篇小說集、戲劇、游記、散文、文藝評(píng)論和回憶錄。1947年毛姆設(shè)立了毛姆文學(xué)獎(jiǎng),頒發(fā)給35歲以下的青年作家,獎(jiǎng)金用于資助獲獎(jiǎng)?wù)咴趪?guó)外旅行。1954年,毛姆被授予大英帝國(guó)“榮譽(yù)侍從”稱號(hào),成為皇家文學(xué)會(huì)會(huì)員。1965年逝世于法國(guó)里維埃拉。
譯者:陳以侃,1985年出生于浙江嘉善,作家、譯者。著有文學(xué)評(píng)論集《在別人的句子里》(2019,獲第五屆單向街書店獎(jiǎng)“年度文學(xué)批評(píng)”獎(jiǎng)),譯有《毛姆短篇小說全集》《海風(fēng)中失落的血色饋贈(zèng)》《撒丁島》《尋找鄧巴》以及理查德·艾爾曼《葉芝:其人其面》(待出)等。"
"序
書袋
法國(guó)喬
德國(guó)哈里
四個(gè)荷蘭人
天涯海角
半島與東方
插曲
風(fēng)箏
五十歲的女人
梅休
吃忘憂果的人
薩爾瓦托雷
洗衣盆
有良知的人
有官職的人
冬季游輪
梅寶
馬斯特森
九月公主
功利婚姻
海市蜃樓
信
偏遠(yuǎn)駐地
紳士肖像
素材
同花順
逃亡的終點(diǎn)
一時(shí)情動(dòng)
瑞德
尼爾·麥克亞當(dāng)"
"《書袋》——
奧利芙的平心靜氣如此迷人,卻只是她長(zhǎng)年的自我要求,生活中各種丟人的事情襲來,那種冷漠就是她建起的堡壘,全靠心力支撐,把那些訊息都擋在外面。
《法國(guó)喬》——
“你看看我,我的朋友,”他說,“我現(xiàn)在是躺在病床上,受人同情,遭人可憐,但那時(shí)候,我視線所及之處全都屬于我。的確,能說這樣一句話真的不尋常:我曾經(jīng)是個(gè)國(guó)王?!?p/>
《德國(guó)哈里》——
他關(guān)心的似乎只有食物、他的狗、他的雞。如果書上說的都是真的,那他跟自然、跟大海有如此長(zhǎng)久的交流,應(yīng)該從中獲取了很多精微的奧秘。但他沒有。我看著那張滿是皺紋、蒼老和猜忌的臉,想知道那到底是怎樣可怕的三年,才讓他心甘情愿這樣自我囚禁了一生。
《四個(gè)荷蘭人》——
他們太要好了,四個(gè)人之間毫無嫌隙,在一起就像小孩,彼此間的惡作劇荒唐得不得了。每個(gè)人要講的笑話其他三個(gè)早背熟了,所以每次熟悉的開頭一出來,講的人就先爆發(fā)出狂笑,根本講不下去,他的笑是胖子那種渾身發(fā)顫的笑,然后其他三個(gè)也跟著笑起來。
《天涯海角》——
他把自己的人生看作高等數(shù)學(xué)里的一道題目,解題必須盡心竭力,但算出來什么結(jié)果是沒有任何現(xiàn)實(shí)意義的。那個(gè)答案的好處只在它的精妙和美感中。但就跟所有純粹的美一樣,它不引導(dǎo)你去任何地方。他的未來是空白。"
"★ 第二屆單向街書店文學(xué)獎(jiǎng):當(dāng)一位作家開始變得流行,常常意味著我們對(duì)他的認(rèn)識(shí)進(jìn)入一個(gè)緩慢的暫停期。在這個(gè)意義上,陳以侃對(duì)毛姆短篇小說的翻譯,是一次重新的開掘。他對(duì)毛姆的喜愛,適度的距離感,以及在二者之間川流的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言能力,別開生面,帶領(lǐng)讀者進(jìn)入正視毛姆短篇小說的機(jī)鋒與魅力的通道中去。
★ 張定浩(詩(shī)人、文學(xué)評(píng)論家):好在我們有能夠懂得文學(xué)語言之微妙和喜劇之微妙的新銳譯者,某種程度上,毛姆也得以在漢語中煥然一新……我每次在期刊上看到那些或嘮嘮叨叨或自吹牛逼的“無趣現(xiàn)實(shí)主義”的小說,就想把這套新譯的毛姆像板磚一樣砸給他們。
★ 小寶(作家、評(píng)論家):他(陳以侃)真是毛姆不可多得的譯者。我也讀過好多毛姆的譯本,他的翻譯明顯地在主觀意圖上都在追隨毛姆的寫作風(fēng)格,這一點(diǎn)非常不容易。
★ 希里爾·康諾利(文學(xué)評(píng)論家):即使一切消亡,仍然會(huì)有一個(gè)作家講述的世界留存下來,從新加坡到瑪貴斯群島,它將完全而且永遠(yuǎn)屬于毛姆。
★ 尼古拉斯·莎士比亞(作家):在給予讀者真正地道的文學(xué)樂趣這個(gè)層面——享受文字、氛圍與精湛技巧帶來的愉悅——很少有作家能比毛姆做得更好。
★ 安東尼·伯吉斯(小說家、評(píng)論家):毛姆回避了文學(xué)風(fēng)格的問題,他始終把自己堅(jiān)實(shí)地安放在故事場(chǎng)景之中:一個(gè)世故練達(dá)、溫文爾雅的旁觀者與記錄者,帶著那種在俱樂部或宴會(huì)上擅長(zhǎng)講故事的高手所擁有的直截明了。
★ 賽琳娜·黑斯廷斯(傳記作家、文學(xué)評(píng)論家):過去幾十年間,毛姆的作品迎來了非凡的復(fù)興……他對(duì)藝術(shù)的熱愛與苦心孤詣,使他成為了有史以來最受歡迎、最多產(chǎn)的作家之一?,F(xiàn)在我們可以放心地說:今后的一代代人會(huì)再次為他傾倒,他已經(jīng)奠定了自己的地位——薩默塞特·毛姆,一個(gè)偉大的講故事的人。
"
"短篇小說大師毛姆中文短篇全集初次完整面世
口碑譯本重新接通原作機(jī)鋒與魅力"
"★ 在短篇小說領(lǐng)域,毛姆是當(dāng)之無愧的大師,寫下了“英語文學(xué)中蕞好的短篇故事”(安東尼·伯吉斯)——毛姆的短篇小說以精湛的技巧和超越時(shí)代的洞察贏得了無數(shù)讀者,成為一種全球現(xiàn)象。閱讀毛姆永遠(yuǎn)不會(huì)過時(shí),因?yàn)樗妥谖覀冎小?p/>
★ 中文版“毛姆短篇小說全集”(定本全四卷)初次完整亮相,青年作家、翻譯家陳以侃擔(dān)綱獨(dú)譯、歷時(shí)六年完成的口碑譯本——全集第1卷《愛德華·巴納德的墮落》(2016)入圍單向街書店文學(xué)獎(jiǎng)“年度文學(xué)翻譯”、豆瓣“年度最佳短篇小說集”;第2卷《人性的因素》入選豆瓣“2018年最令人期待新書”和“最受關(guān)注圖書”;第3卷《英國(guó)特工阿申登》被譽(yù)為“現(xiàn)代間諜小說鼻祖”;本書《紳士肖像》為第4卷,短篇全集至此完整面世。
★ 評(píng)論界與資深“毛迷”力薦的口碑譯本,在漢語中再現(xiàn)毛姆的嫻熟狡黠與閱讀快感——“陳以侃對(duì)毛姆短篇小說的翻譯,是一次重新的開掘。他對(duì)毛姆的喜愛,適度的距離感,以及在二者之間川流的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言能力,別開生面,帶領(lǐng)讀者進(jìn)入正視毛姆短篇小說的機(jī)鋒與魅力的通道中去。”(第二屆單向街書店文學(xué)獎(jiǎng))
★“這個(gè)我們最世故的小說家,著迷的卻是那些拋棄世界的人”——毛姆的短篇故事猶如與一位世事洞明的長(zhǎng)者閑談對(duì)晤,其內(nèi)核卻是一個(gè)永遠(yuǎn)離經(jīng)叛道的文青,聽從內(nèi)心的召喚,向往著更為純粹的文藝生命?!敖o毛姆半頁的時(shí)間,你就已經(jīng)進(jìn)入那個(gè)故事,不想離開”(陳以侃)。"
會(huì)員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)